글로벌 유튜브 트렌드! 해외 유튜버들의 AI 다국어 더빙

성우가 필요하신가요?

타입캐스트의 500개가 넘는 캐릭터 중 내 콘텐츠에 가장 잘 어울리는 목소리를 선택해 보세요.

추천 글

타입캐스트 뉴스레터

오늘의 T-log 세 줄 요약


  1. 요즘 유튜브 알고리즘, 왜 자꾸 외국 채널만 추천될까?
  2. ‘해외 유튜버 한국 상륙’ 현상 집중 분석!
  3. 나만의 브랜드를 지키는 콘텐츠 전략도 함께 소개합니다🧡

요즘 유튜브 보면, 한국 채널보다 외국 채널이 더 자주 보이시나요?

한 번쯤 유튜브 홈에서 이런 생각 해보셨을 거예요.
“난 한국 국가로 설정해놨는데… 왜 영어 채널이 뜨지?”
“이 콘텐츠, 분명 외국 건데 한국어로 나레이션이 나오네?”

최근 유튜브 알고리즘은 국경을 넘나들며 ‘재미있는 콘텐츠’를 전 세계에 푸쉬하고 있어요.

특히 한국 사용자의 피드에는 영어권 유튜버뿐 아니라 일본, 인도, 유럽 콘텐츠까지 자주 등장합니다.

유튜브 알고리즘이 바뀌었다? ‘국가’보다 ‘취향’ 중심으로!

2025년 유튜브는 ‘언어’보다 ‘취향’을 기준으로 콘텐츠를 추천합니다.

이는 곧, 해외 유튜버라도 콘텐츠 톤, 편집 스타일, 감정선이 한국 사용자 취향에 맞는다면 더 자주 노출된다는 뜻이죠.

  • 예를 들어, 미국 크리에이터가 만든 ASMR 영상이 한국에서 인기 급상승 콘텐츠로 뜨는 일도 흔해졌습니다.
  • 일본 브이로그 채널이 한국 Z세대에게 인기를 끌며, 댓글창엔 한글이 가득하기도 하죠.
  • 구독자 수 1위 미스터 비스트는 이미 다국어 더빙을 시작한 유튜버입니다. “오징어게임” 콘텐츠를 한국어로 더빙하여 많은 사랑을 받았어요

‘더빙’만 잘 해도 조회수는 달라진다!

1. 유튜브 쇼츠! 시청 지속 시간과 재노출 중심

해외 유튜버들이 한국 시장을 점령하는 또 다른 이유는 바로 현지화 전략입니다.

  • 한국어 자막은 기본
  • AI 더빙까지 적용하여 한국 시청자에게 친숙한 느낌을 주는 콘텐츠가 늘어나고 있어요

이제는 콘텐츠의 보이스 톤과 감정선까지 현지화하는 시대.
텍스트로만 접근하던 콘텐츠에 TTS 더빙을 입히면, 몰입도와 완주율이 달라집니다

미스터 비스트는 이미 한국어 더빙 채널을 별도로 운영하고 있어요.

단순 자막이 아닌, 한국 성우들이 직접 녹음하거나 AI 더빙을 활용해 감정선까지 고려한 콘텐츠를 제작합니다.

특히, 영상 톤을 그대로 살리면서 한국 시청자에게 친숙한 표현과 억양을 반영하려는 시도가 돋보입니다.

Mark Rober 또한 한국어 더빙 채널을 운영하고 있습니다.

과학, 실험 콘텐츠 특성상 몰입감이 중요한데, 최근 AI 더빙을 활용해 다양한 언어로 실험 중이에요.

설명이 많은 콘텐츠일수록 자연스러운 더빙이 중요하기 때문에, 포인트 등을 잘 살려 “보이스 톤 현지화” 전략을 시도하고 있습니다.

콘텐츠 글로벌 진출, 나도 할 수 있을까…?

<타입캐스트 간편해진 에디터, 보이스 캐스팅창>

타입캐스트 TTS를 활용하면, 글로벌 시장으로의 진출이 훨씬 쉬워집니다.
단순히 언어를 바꾸는 수준을 넘어, 문화적 특성을 반영한 현지화된 콘텐츠 제작이 가능합니다.

AI 기반 감정 더빙: 타입캐스트 TTS는 감정을 담아낼 수 있는 감성적인 음성 합성 기술을 제공합니다. 이를 통해 단순히 ‘음성 합성’이 아니라, 몰입감 높은 경험을 제공하여 시청자의 감정적 반응을 유도하고, 영상의 완주율과 상호작용을 획기적으로 향상시킬 수 있습니다.

다국어 더빙: 한국어 콘텐츠를 영어, 일본어, 스페인어 등 다국어로 자연스럽게 더빙할 수 있습니다. 각 언어의 특성에 맞는 뉘앙스를 담아내어, 글로벌 시청자에게 자연스럽고 친숙한 콘텐츠를 제공합니다.

현지화된 보이스: 해외 콘텐츠를 한국 시장에 맞게 한국어 맞춤형 보이스로 리패키징 할 수 있습니다. 단순한 번역이나 자막을 넘어서, 감정선, 톤, 억양까지 세밀하게 조정하여 현지화 수준을 극대화합니다.

타입캐스트는 단순히 콘텐츠를 더빙하는 것을 넘어, 콘텐츠의 글로벌 확장을 위해서도 사용이 가능합니다.

콘텐츠의 글로벌 확장성을 고려할 때 가장 중요한 점은, 단순히 언어를 번역하는 것을 넘어 현지화입니다.

타입캐스트는 각 나라와 문화에 맞춘 자연스러운 발음과 세밀한 톤 조정을 통해, 콘텐츠가 각 시장에 맞게, 자연스러운 더빙이 가능합니다. 이제 해외 시장도 여러분의 손 안에 있습니다.

여러분의 콘텐츠가 AI 더빙을 통해 해외 시청자에게 자연스럽게 다가가고, 더 높은 몰입도와 상호작용을 이끌어낼 수 있는 시대가 도래했습니다.

이제, 단순히 국내에 머무르는 것에 그치지 않고, 전 세계 시청자와 소통하고, 영향력을 확대할 수 있는 기회를 잡을 수 있습니다.

글로벌 진출을 꿈꾸는 크리에이터분들! 
글로벌 진출은 이제는 더 이상 멀리 있지 않습니다.


타입캐스트와 함께, 세계 어디서든 여러분의 콘텐츠를 새로운 차원으로 성장시키세요.

지금, 타입캐스트와 함께 더 많은 글로벌 시청자들을 만나보세요.


AI 더빙, 많은 콘텐츠 크리에이터가 선택한 데에는 이유가 있어요!

  • 내가 있는 곳 어디에서나 타입캐스트의 500개의 목소리를 자유자재로 사용 가능
  • 텍스트를 입력하는 것만으로 다양한 목소리와 음색 선택 & 다운로드 가능
  • 전문 성우를 고용하거나 스튜디오를 빌리지 않아도 되므로 제작 비용 절감 가능

세상에서 가장 쉬운 콘텐츠 제작 툴 타입캐스트

간단하게 텍스트만 입력하면 누구나 쉽게 AI 보이스 생성과 영상 콘텐츠 제작이 가능해요!